address_add=Ajouter une nouvelle adresse.
address_addr=Adresse Email
address_allow=Adresses autoris&#233;es
address_allowdesc=Les adresse e-mails suivantes seront toujours accept&#233;es, et jamais class&#233;es comme spam.
address_chooser=Choisir Adresse..
address_delete=Effacer
address_deny=Adresses refus&#233;es
address_denydesc=Les adresses e-mails suivantes seront toujours consid&#233;r&#233;es comme du spam, et seront plac&#233;es dans votre dossier spam ou supprim&#233;es.
address_desc=La table suivante liste les adresses que vous pouvez s&#233;lectionner comme &#233;metteur quand vous composez un nouveau mail. Ces adresses peuvent &#234;tre ajout&#233;es en cliquant dessus quand vous consulter un email.
address_eaddr=Adresse Email manquante ou invalide
address_edit=Editer..
address_err=Echec de la sauvegarde de l'adresse
address_from=Adresse &#233;metteur?
address_members=Adresses e-mail
address_name=Nom r&#233;el
address_none=Votre carnet d adresse est vide.
address_ok=Chercher
address_title=Carnet d adresse
address_users=Adresses e-mail
address_yd=Oui, defaut
allow_eaddr='$1' n'est pas une adresse e-mail valide
black_already=Cet adresse email $1 est d&#233;j&#224; dans la liste des adresses interdites de SpamAssassin.
black_done=Ajouter l'adresse email $1 &#224; la liste des adresses interdites de SpamAssassin.
black_title=Interdire l'&#233;metteur
confirm_ok=Effacer maintenant
confirm_title=Confirmer la suppression
confirm_warn=Etes-vous sur de vouloir supprimer les $1 messages s&#233;lectionn&#233;s?
confirm_warn2=Compte tenu de la taille et format de votre boite aux lettres, l'op&#233;ration peut &#234;tre longue. Jusqu'&#224; ce que la suppression soit compl&#232;te, aucune autre action ne doit &#234;tre entreprise.
confirm_warn3=Etes-vous sur de vouloir supprimer le message?
confirm_warn4=Jusqu'&#224; ce que la suppression soit compl&#232;te, aucune autre action ne doit &#234;tre entreprise.
delete_emnone=Aucun mail &#224; d&#233;placer selectionn&#233;
detach_edir=Fichier ou r&#233;pertoire pour sauvegarde non renseign&#233;
detach_eopen=Echec &#224; l'ouverture de $1 : $2
detach_err=Echec du d&#233;tachement
detach_ewrite=Echec &#224; l'&#233;criture de $1 : $2
detach_ok=Ecrire l'attachement sur le serveur comme fichier $1 ($2).
detach_title=Detacher Fichier
edit_file=External mail file or directory
edit_fromaddr=From: address for messages sent from folder
edit_header=Mail folder details
edit_imap=IMAP mailbox
edit_imapinbox=User's inbox
edit_imapother=Other mailbox
edit_iserver=IMAP server
edit_mailbox=IMAP mailbox
edit_mode=Folder type
edit_mode0=File under $1
edit_mode1=External mail file
edit_mode2=Sent mail file
edit_name=Folder name
edit_pass=Password on server
edit_perpage=Messages to display per page
edit_pop3=POP3 account
edit_sent=Sent mail file or directory
edit_sent0=External mail file or directory
edit_sent1=Usermin default
edit_sentview=Show To: address instead of From: ?
edit_server=POP3 server
edit_title1=Create Folder
edit_title2=Edit Folder
edit_type=Storage type
edit_type0=Single file (mbox)
edit_type1=Qmail mail directory (Maildir)
edit_type3=MH directory (MH)
edit_user=Username on server
folder_drafts=Brouillons
folder_inbox=Messages re&#231;us
folder_sent=Messages envoy&#233;s
folders_add=Add an existing file or directory as a folder
folders_create=Create a new folder
folders_desc=Each of the folders listed below can contain mail that you move into it, or mail that is placed into it automatically. There are four kinds of folders :<ul><li>System folders like Inbox, Drafts and Sent Mail that always exist<li>Folders under the <tt>$1</tt> directory that can be created or deleted by Usermin<li>Other files or directories that can be managed as folders by Usermin<li>POP3 accounts on other servers that can be treated as folders</ul>
folders_iadd=Add an IMAP mailbox as a folder
folders_maildir=Directory
folders_mbox=File
folders_mhdir=MH directory
folders_name=Folder name
folders_padd=Add a POP3 account as a folder
folders_path=Location
folders_return=folders list
folders_serv=$1 on server $2
folders_size=Size
folders_title=G&#233;rer les dossiers
folders_type=Type
mail_addresses=G&#233;rer le carnet adresse
mail_crypt=GnuPG cryptage pour:
mail_err=Une erreur a eu lieu en listant les mails du dossier : $1
mail_fchange=Modifier
mail_folders=G&#233;rer les dossier
mail_jump=Saut &#224; la page :
mail_login=Login
mail_logindesc=Vous devez entrer un login et mot de passe pour acc&#233;der aux mails<br>du dossier Inbox sur le serveur mail $1.
mail_loginheader=Login serveur POP3
mail_loginmailbox=IMAP mailbox
mail_loginpass=Mot de passe
mail_loginuser=Nom utilisateur
mail_logout=Change POP3 login
mail_logout2=Change IMAP login
mail_move=D&#233;placer vers:
mail_nocrypt=&lt;Ne pas d&#233;crypter&gt;
mail_none=Il n'y a pas de mail dans le dossier $1
mail_nosign=&lt;Ne pas signer&gt;
mail_of=de
mail_pos=Mails $1 &#224; $2 (sur $3) du dossier $4
mail_replyto=R&#233;pondre &#224;
mail_reset=Reset
mail_return=mailbox
mail_samecrypt=&lt;Cl&#233;s pour les adresses destination&gt;
mail_sig=Editer la Signature
mail_sign=Signer avec la cl&#233; GnuPG:
mail_title=Lecture des Mails
razor_done=.. termin&#233;
razor_err=.. &#233;chec! Consultez le message d'erreur ci-dessous pour plus d'info.
razor_report=Reporter ce mail &#224; la base de donn&#233;e anti-spam de SpamAssassin ..
razor_title=Reporter &#224; SpamAssassin
reply_draft=Sauver en Brouillon
reply_spell=V&#233;rifier les erreurs d'orthographe?
save_delete=Delete Now
save_eappend=Failed to add mail to IMAP mailbox : $1
save_ecannot=You are not allowed to use this type of folder
save_eclash=A folder with the same name already exists
save_edelete=Failed to delete mail : $1
save_efile='$1' does not exist or is not accessible
save_efromaddr=Missing or invalid From: address
save_eindir=External mail files cannot be under the folders directory $1
save_elogin=Failed to login to POP3 server : $1
save_elogin2=Failed to login to IMAP server : $1
save_emailbox=Failed to open IMAP mailbox : $1
save_emailbox2=Missing or invalid IMAP mailbox
save_emaildir='$1' does not appear to be a valid Qmail or MH mail directory
save_embox='$1' does not appear to be a valid mailbox file
save_ename=Missing or invalid folder name
save_eperpage=Missing or invalid number of messages per page
save_err=Failed to save folder
save_esearch=Failed to search IMAP mailbox : $1
save_eserver=Missing or invalid POP3 server
save_esys=Folder name clashes with one of the system folders
save_euser=Missing username
save_rusure=Are you sure you want to delete the folder $1 in $2? $3 kB of email will be deleted forever.
save_title=Delete Folder
send_draft=Mail &#224; $1 sauv&#233; dans le dossier Brouillon (drafts).
send_eattachsize=L'attachement au mail d&#233;passe la taille maximum autoris&#233;e de $1 octets
send_ecrypt=Echec du cryptage du message : $1
send_efile=Le fichier attach&#233; $1 ne peut &#234;tre lu ou n'existe pas
send_ekey=Ne pas pas trouver de cl&#233; pour l'adresse email $1
send_eline=Line $1 :
send_epass=Vous ne pouvez pas signer un message cat votre phrase de passeur passphrase has not be setup yet in the GnuPG module.
send_esign=Echec de la signature du message : $1
send_espell=Les erreurs d'orthographe suivante ont &#233;t&#233; trouv&#233; dans votre message ..
send_eword=Mot mal &#233;pel&#233; $1
send_eword2=Mot mal &#233;pel&#233; $1 - Corrections possible $2
view_black=Emetteur non autoris&#233;
view_crypt=D&#233;cryptage mail GnuPG
view_crypt_1=Le message est crypt&#233;, mais le support GnuPG n'est pas install&#233;.
view_crypt_2=Echec du d&#233;cryptage dy message : $1
view_crypt_3=Le mail a &#233;t&#233; d&#233;crypt&#233; avec succ&#233;s.
view_detach=Detacher le fichier:
view_dir=Vers le fichier ou r&#233;pertoire:
view_folder=Retour boite aux lettres
view_gnupg=v&#233;rification signature GnuPG
view_gnupg_0=La signature par $1 est invalide.
view_gnupg_1=La signature par $1 est valide, mais la chaine de confiance n'a pu etre &#233;tablie.
view_gnupg_2=LA signature par $1 n'est <b>PAS</b> valide.
view_gnupg_3=La cl&#233; ID $1 n'est pas dans votre liste, aussi la signature n'a pu &#234;tre v&#233;rifi&#233;e.
view_gnupg_4=Echec de la v&#233;rification de la signature : $1
view_quick_send=Envoyer
view_razor=Report&#233; &#224; Razor
view_recv=<a href='$2'>Fetch key ID $1 from keyserver</a>.
