Diccionari MySpell 0.1
----------------------

L'objectiu d'aquest projecte s crear un corrector ortogrfic multiplataforma de lliure distribuci que es pugui fer servir en tots els programes que s'estan traduint al catal. L'idea es crear un lxic i unes regles ortogrfiques i realitzar versions de les mateixes per iSpell, MySpell, AsPell. S'han tingut molt en compte les diferents variants dialectals, especialment el valenci i el balear.

L'nica versi d'un corrector en catal d'aquesta mena que coneixem s l'Ispell d'en Ignasi Labastida que podeu trobar aqu. Durant molt anys ha estat la pea en catal de referncia en aquesta rea, des de Softcatal hem decidit comenar de nou en quelcom ms sofisticat i elaborat. La feina de l'Ignasi ens ha servit per afinar i constrastar la nostra feina.

Que s'ha fet
------------

B, s'ha creat un lxic i les corresponents regles perqu el diccionari pugui declinar les paraules correctament. Actualment el diccionari funciona b per hi ha encara problemes que s'han de corregir. Si vols conixer amb ms detall el seu estat baixa-te'l.

Coses pedents
-------------

Provar el corrector per detectar-ne els errors. Els primers que poden inaugurar la llista:

- Falten plurals i femenins (p.e ell/ella/ells/elles). S'haurien de provar  sobretot els pronoms.
- Hi ha paraules no admeten la preposici de (p.e d'on). Crec que sn  sobretot adverbis i pronoms.
- Es considera incorrecte "s" (en majscules). .
- Si s'accepta una proposta amb un apstrof, OpenOffice no el canvia per un  apstrof tipogrfic. Sospit que aix no es pot arreglar des de MySpell, per s'hauria d'investigar ms
- Els suggeriments no tenen gaire qualitat, ja que no es comena pels  errors ms habituals, ni es proposen paraules a ms d'una letra de  distncia. Crec que tenc un pla que pot marxar per arreglar les dues coses alhora.

Llicncia
---------

Catalan wordlist for MySpell version 0.1
Copyright (C) 2002 Joan Moratinos

This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
GNU General Public License for more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.


===================
NOTAS de ACTIVACION
===================
Hay una problema en la manera de activar la diccionario de Catalan.
Aqui, una copia del comunicacin respecto al problema:

 Hola Richard:
 Esta solucin que me has dado ha funcionado ya que ahora corrige en
 cataln. Es una solucin temporal, pero lo importante es que se pueda 
 utilizar el diccionario.
 Juan Jos

 Richard Holt escribi:

 ...
 >>del todo lo podra solucionar. Te agradezco el inters. Vers aqu en

 >>Barcelona nadie querr usar el OpenOffice a no ser que sea capaz de 
 >>corregir el cataln y me interesa como alternativa al Word en el
 >>colegio donde trabajo.
 >>
 >>
 >
 >Hola Juan,
 >
 >Yo se que recibiste la respuesta de Kevin y que ya Tomas, quien esta
 >manteniendo la diccionario, estan buscando una solucion. 
 >
 >Aqui una traduccion en mi espanglish (no se como esta su ingles pero
 >quizs sera util):
 >
 >Escoje una idioma que no esta usando, asignarlo en dictionary.lst:
 >
 >DICT es CO ca_ES
 >
 >para prestar lo de Colombia pero se ve ms cerca de Catalan, ms o
 >menos. 
 >
 >Este quiere decir que ahora, Catalan van a parecer como Espaol
 >(Colombia), y tienes que fijar la idioma en que trabajas a Colombia,
 >pero segun lo funciona. No es muy elegante pero pronto consigas una
 >verdadero. 
 >
 >"The only workaround is to assign the Catalan dictionary to some
liitle used  locale and set your language appropriately to actually
spellcheck  something."

saludos,
Richard.
http://es.openoffice.org
